---
description: Phrase Localization Platform : qu'en pensent les utilisateurs ? Lisez les avis clients sur Phrase Localization Platform, consultez les prix, tarifs, abonnements et découvrez ses fonctionnalités grâce à Capterra Luxembourg.
image: https://gdm-localsites-assets-gfprod.imgix.net/images/capterra/og_logo-e5a8c001ed0bd1bb922639230fcea71a.png?auto=format%2Cenhance%2Ccompress
title: Phrase Localization Platform - Avis, notes, prix et abonnements - Capterra Luxembourg 2026
---

Breadcrumb: [Accueil](/) > [Logiciels de traduction](/directory/30934/translation-management/software) > [Phrase Localization Platform](/software/151871/phrase)

# Phrase Localization Platform

Canonical: https://www.capterra.lu/software/151871/phrase

Page : 1/12\
Suivant: [Page suivante](https://www.capterra.lu/software/151871/phrase?page=2)

> Memsource est le système de gestion de traduction destiné aux entreprises internationales qui souhaitent améliorer l'efficacité de la localisation.
> 
> Conclusion : 274 utilisateurs lui ont donné la note de **4.6/5**. Figure au meilleur classement pour **Probabilité de recommander le produit**.

-----

## Présentation

### Qui utilise Phrase Localization Platform ?

Memsource équipe l'ensemble de la chaîne logistique de traduction : départements d'entreprise et de traduction, prestataires de services de traduction et traducteurs indépendants, permettant à chacun de collaborer en temps réel.

## Statistiques et notes

| Métrique | Notation | En détail |
| **Note globale** | **4.6/5** | 274 Avis |
| Simplicité | 4.6/5 | D'après l'ensemble des avis |
| Support client | 4.6/5 | D'après l'ensemble des avis |
| Rapport qualité-prix | 4.3/5 | D'après l'ensemble des avis |
|  Fonctionnalités | 4.4/5 | D'après l'ensemble des avis |
| Pourcentage de recommandation | 90% | (9/10 Probabilité de recommander le produit) |

## À propos de l'éditeur

- **Société**: Phrase
- **Pays**: Hamburg, Allemagne
- **Fondé**: 2012

## Contexte commercial

- **À partir de**: 27,00 $US
- **Public cible**: Auto-entrepreneur, 2–10, 11–50, 51–200, 201–500, 501–1.000, 1.001–5.000, 5.001–10.000, 10.000+
- **Déploiement et plateformes**: Cloud, SaaS, web, Mac (ordinateur), Windows (ordinateur), Linux (ordinateur), Android (mobile), iPhone (mobile), iPad (mobile)
- **Langues**: Iran, afrikaans, albanais, allemand, amharique, anglais, arabe, arménien, assamais, azerbaïdjanais, bachkir, basque, bengali, birman, biélorusse, bosniaque, bulgare, catalan, cebuano, chinois, chinois traditionnel, cingalais, coréen, croate, créole haïtien, danois, espagnol, espéranto, estonien, fidjien, finnois, français, galicien, gallois, gaélique écossais, goudjarati, grec, géorgien, hindi, hongrois, hébreu, ilocano, indonésien, irlandais, islandais, italien, japonais, javanais, kannada, kazakh, khmer, latin, letton, lituanien, luxembourgeois, macédonien, malais, malayalam, malgache, maltais, maori, marathi, mongol, newari, norvégien, néerlandais, népalais, odia, ourdou, ouzbek, ouïghour, pendjabi, persan, polonais, portugais, quz, roumain, russe, samoan, sanskrit, serbe, sindhi, slovaque, slovène, somali, suédois, swahili, tadjik, tagalog, tamoul, tatar, tchouvache, tchèque, thaï, tibétain, tongien, turc, turkmène, télougou, ukrainien, vietnamien, xhosa, yiddish, yoruba
- **Pays disponibles**: Afghanistan, Afrique du Sud, Algérie, Allemagne, Andorre, Angola, Anguilla, Antigua-et-Barbuda, Arabie saoudite, Argentine, Arménie, Aruba, Australie, Autriche, Azerbaïdjan, Bahamas, Bahreïn, Bangladesh, Barbade, Belgique et 191 de plus

##  Fonctionnalités

- Automatisation de la localisation
- Détection de la langue
- Gestion de contenu
- Gestion de la mémoire
- Gestion de projets
- Gestion des documents
- Gestion des flux de travail
- Gestion terminologique
- Mise en forme de texte
- Modèles personnalisables
- Options de publication de contenu
- Outils de collaboration
- Prise en charge de plusieurs langues
- Rapports et statistiques
- Suivi des projets
- Third-Party Integrations
- Traduction automatique
- Translation Memory

## Intégrations (20 au total)

- Bitbucket
- Braze
- Contentful
- Contentstack
- Drupal
- Figma
- GitHub
- GitLab
- Google Drive
- HubSpot CRM
- Joomla
- Kontent.ai
- Paligo
- Salesforce Service Cloud
- Sanity

... et 5 intégrations supplémentaires

## Ressources d'aide

- Service client/e-mail
- FAQ/forums
- Base de connaissances
- Support 24/7 (réponse directe)
- Chat

## Category

- [Logiciels de traduction](https://www.capterra.lu/directory/30934/translation-management/software)

## Catégories connexes

- [Logiciels de traduction](https://www.capterra.lu/directory/30934/translation-management/software)
- [Logiciels de localisation](https://www.capterra.lu/directory/32975/localization-software/software)
- [Gestion de contenu](https://www.capterra.lu/directory/10007/content-management/software)

##  Logiciels similaires

1. [Crowdin](https://www.capterra.lu/software/163509/crowdin) — 4.7/5 (175 reviews)
2. [Google Translate](https://www.capterra.lu/software/1013631/google-translate) — 4.5/5 (687 reviews)
3. [Bureau Works](https://www.capterra.lu/software/189130/bureau-works) — 4.8/5 (118 reviews)
4. [LILT](https://www.capterra.lu/software/204322/lilt) — 4.4/5 (85 reviews)
5. [Tolgee](https://www.capterra.lu/software/1039225/tolgee) — 4.6/5 (95 reviews)

## Avis

### "Best CAT Tool I've worked with so far" — 5.0/5

> **Hugo** | *4 août 2022* | Jeux vidéos | Taux de recommandation : 10.0/10
> 
> **Avantages**: The way it handles working directly online with the web-based tool, while allowing you to choose between that and the desktop app feels great. Also I love how clean the tool is, while others have so much visual info in them that you often can't find the one thing you want.
> 
> **Inconvénients**: I wish the QA was more customizable as it often finds too many issues that are not really issues. Also, I wish there was a way to do a "per line" character limit. It seems not CAT Tool as done it yet and it would be a HUGE thing in the game localization industry.

-----

### "Great linguists" — 4.0/5

> **Vivien** | *1 octobre 2025* | Traduction et localisation | Taux de recommandation : 10.0/10
> 
> **Avantages**: I like the fact that it’s very intuitive and nicely designed for a visual Linquist like myself.  it’s very easy to learn and I like how it’s organized.
> 
> **Inconvénients**: what I don’t like is that I have to run the QA on some jobs when I know there is no need to run it and after you run it you still need to do the QA one more time before you can complete the job.
> 
> I have used phrase for two different clients, at this point I will definitely say it’s my favorite platform to work on when it comes to translation.

-----

### "Uploaded words count toward your quota, not translated words, uploaded words." — 1.0/5

> **Utilisateur vérifié** | *8 juillet 2024* | Traduction et localisation | Taux de recommandation : 0.0/10
> 
> **Avantages**: In general it is an acceptable system with one deal-breaking flaw.
> 
> **Inconvénients**: You have an allotted quota of words you can upload. And it counts every word. If you are uploading words for an offer let's say that counts fully toward your quota. So, you are pitching for a large project, well you are blowing your quota with no return. So that means we have to run Trados in addition to prepare offers. In our case, there was a bug and we needed to upload and re-upload a file. That was a large file, and with that one file, we used-up our entire quota for the coming three month period as we had just paid. That is very unlikely.
> 
> Support is poor. Generic issues will be slow. More involved things. Glacial.

-----

### "Ok but there are better alternatives" — 4.0/5

> **Utilisateur vérifié** | *11 décembre 2025* | Logiciels | Taux de recommandation : 5.0/10
> 
> **Avantages**: It's a really good translation management platform but prices are a bit high for what they offer....
> 
> **Inconvénients**: I don't like that I have to contact them to see a demo of the product, and btw I switched to other alternatives

-----

### "One of the best web based CAT tools" — 4.0/5

> **Utilisateur vérifié** | *21 juillet 2022* | Traduction et localisation | Taux de recommandation : 6.0/10
> 
> **Avantages**: Unlike other CAT tools, memsource takes into account the needs of an arguably very important stakeholder group: translators. The user interface is self-explanatory, which makes it easy to get started. All items are where you would expect them to be.&#10;&#10;Also, the "aesthetics" of the user interface are helping me to translate. Colors are "logical" (rather than distracting) and all menus and panels are where they should be. This seems like a minor point, but when you stare 8h at a user inteface and you actually focus more on understanding the user interface than doing your work, this will result in reduced productivity and quality.&#10;&#10;memsource handles large files well (it doesn't crash, basically) and large files can be displayed on-screen without the need of cycling through different pages. You can just scroll down and read the entrie file.
> 
> **Inconvénients**: The search and replace dialog misses some options. Only basic search and replace options can be carried out. &#10;&#10;In the QA dialog, QA results are displayed in a structured manner, however, it sometimes requires extra time to search and fix the actual segment. Fixing inconsistencies for instance is tedious because it requires manual searching for the inconsistency in the file.
> 
> memsource is a web based tool and in that sense it is less powerful than client based tools ("applications"), however, it is the best online tool on the market. Having said that, an offline editor is available where online projects can be downloaded to.

-----

Page : 1/12\
Suivant: [Page suivante](https://www.capterra.lu/software/151871/phrase?page=2)

## Liens

- [Afficher sur Capterra](https://www.capterra.lu/software/151871/phrase)

## Cette page est disponible dans les langues suivantes.

| Langue | URL |
| de | <https://www.capterra.com.de/software/151871/phrase> |
| de-AT | <https://www.capterra.at/software/151871/phrase> |
| de-CH | <https://www.capterra.ch/software/151871/phrase> |
| en | <https://www.capterra.com/p/276186/Phrase/> |
| en-AE | <https://www.capterra.ae/software/151871/phrase> |
| en-AU | <https://www.capterra.com.au/software/151871/phrase> |
| en-CA | <https://www.capterra.ca/software/151871/phrase> |
| en-GB | <https://www.capterra.co.uk/software/151871/phrase> |
| en-IE | <https://www.capterra.ie/software/151871/phrase> |
| en-IL | <https://www.capterra.co.il/software/151871/phrase> |
| en-IN | <https://www.capterra.in/software/151871/phrase> |
| en-NZ | <https://www.capterra.co.nz/software/151871/phrase> |
| en-SG | <https://www.capterra.com.sg/software/151871/phrase> |
| en-ZA | <https://www.capterra.co.za/software/151871/phrase> |
| es | <https://www.capterra.es/software/151871/phrase> |
| es-AR | <https://www.capterra.com.ar/software/151871/phrase> |
| es-CL | <https://www.capterra.cl/software/151871/phrase> |
| es-CO | <https://www.capterra.co/software/151871/phrase> |
| es-CR | <https://www.capterra.co.cr/software/151871/phrase> |
| es-DO | <https://www.capterra.do/software/151871/phrase> |
| es-EC | <https://www.capterra.ec/software/151871/phrase> |
| es-MX | <https://www.capterra.mx/software/151871/phrase> |
| es-PA | <https://www.capterra.com.pa/software/151871/phrase> |
| es-PE | <https://www.capterra.pe/software/151871/phrase> |
| fr | <https://www.capterra.fr/software/151871/phrase> |
| fr-BE | <https://fr.capterra.be/software/151871/phrase> |
| fr-CA | <https://fr.capterra.ca/software/151871/phrase> |
| fr-LU | <https://www.capterra.lu/software/151871/phrase> |
| it | <https://www.capterra.it/software/151871/phrase> |
| ja | <https://www.capterra.jp/software/151871/phrase> |
| nl | <https://www.capterra.nl/software/151871/phrase> |
| nl-BE | <https://www.capterra.be/software/151871/phrase> |
| pl | <https://www.capterra.pl/software/151871/phrase> |
| pt | <https://www.capterra.com.br/software/151871/phrase> |
| pt-PT | <https://www.capterra.pt/software/151871/phrase> |
| tr | <https://www.capterra.web.tr/software/151871/phrase> |

-----

## Données structurées

<script type="application/ld+json">
  {"@context":"https://schema.org","@graph":[{"name":null,"address":{"@type":"PostalAddress","addressLocality":null,"addressRegion":null,"postalCode":null,"streetAddress":null},"description":"Capterra Luxembourg aide des millions de professionnels à trouver le bon logiciel. Découvrez les avis, les notes et les listes exhaustives d'outils informatiques.","email":"info@capterra.lu","url":"https://www.capterra.lu/","logo":"https://dm-localsites-assets-prod.imgix.net/images/capterra/logo-a9b3b18653bd44e574e5108c22ab4d3c.svg","@type":"Organization","@id":"https://www.capterra.lu/#organization","parentOrganization":"Gartner, Inc.","sameAs":["https://twitter.com/capterra","https://www.facebook.com/Capterra/","https://www.linkedin.com/company/capterra","https://www.instagram.com/capterra/","https://www.youtube.com/user/CapterraTV"]},{"name":"Phrase Localization Platform","description":"Memsource est le système de gestion de traduction destiné aux entreprises internationales qui souhaitent améliorer l'efficacité de la localisation. Plus de 400 langues, plus de 50 types de fichiers, plus de 25 moteurs de traduction machine, une API REST et une intelligence artificielle brevetée en font le TMS utilisé par de nombreuses marques leaders dans le monde pour réduire les coûts, automatiser les workflows et optimiser l'intégralité du processus de traduction.","image":"https://gdm-catalog-fmapi-prod.imgix.net/ProductScreenshot/40d0e360-4279-45c4-939a-6f519187d479.png","url":"https://www.capterra.lu/software/151871/phrase","@type":"SoftwareApplication","@id":"https://www.capterra.lu/software/151871/phrase#software","applicationCategory":"BusinessApplication","publisher":{"@id":"https://www.capterra.lu/#organization"},"aggregateRating":{"@type":"AggregateRating","ratingValue":4.6,"bestRating":5,"ratingCount":274},"offers":{"price":"27","@type":"Offer","priceCurrency":"USD"},"operatingSystem":"Cloud, Apple, Windows, Linux, Android, Platform ios, Platform ipad"},{"@type":"FAQPage","@id":"https://www.capterra.lu/software/151871/phrase#faqs","mainEntity":[{"name":"Qui utilise Phrase Localization Platform ?","@type":"Question","acceptedAnswer":{"text":"Memsource équipe l'ensemble de la chaîne logistique de traduction : départements d'entreprise et de traduction, prestataires de services de traduction et traducteurs indépendants, permettant à chacun de collaborer en temps réel.","@type":"Answer"}}]},{"@type":"BreadcrumbList","itemListElement":[{"name":"Accueil","position":1,"item":"/","@type":"ListItem"},{"name":"Logiciels de traduction","position":2,"item":"/directory/30934/translation-management/software","@type":"ListItem"},{"name":"Phrase Localization Platform","position":3,"item":"/software/151871/phrase","@type":"ListItem"}],"@id":"https://www.capterra.lu/software/151871/phrase#breadcrumblist"}]}
</script>
